初试总分 407 排名第二【择校】这是每个人必须经历的一个阶段,当然也是很重要的一个阶段。因为每个人考研的初衷和情况不同,我只能说一下自己的经历。首先我考虑的是这样几个方面:未来职业规划、未来工作城市、意向读研城市、意向专业及学校(多个选择)、自身能力水平、考研目标(名校情结?只要学历?etc)。虽然这几个问题看似很简单很普通,但是很少有人能够在决定考研之前想清楚,想清楚以后基本上你的学校也就大体确定下来了,若想不清楚,嗯嗯额,你也不适合读研了。在这几个问题想清楚以后,你一般会在多个学校中徘徊,这时候你要有取舍,主要对比备选学校近三年的录取分数线、录取比、免推生名额、自身能力及毅力等等,特别关注一下上一年的招录情况。如果你铁了心想考名校,那这些都不用考虑,勇往直前就好。最后,如果你还犹豫不决,我建议你可以找你的专业老师谈一谈,让她给你一些建议,你将受益匪浅。【备考】在确定学校以后,我极其反对不管三七二十一开始买书一本一本的啃,那样不仅效率低而且没什么计划性。其实你首先要做的是搜集资源。你要充分用好互联网,在各个论坛、贴吧、扣扣群…扒经验贴,厚脸皮的加已经考过了的学姐学长的扣扣或微信。我相信,只要不是伸手族,学姐学长是非常乐意回答问题的。在这里非常感谢朱诗瑶学姐的分享。在备考期间,我和朱诗瑶学姐交流的比较多,这极大的帮助我理清思路,把注意力集中在重要的那部分。所以有句话说,考研是个“资源战”是有道理的。在资源列表中最重要的肯定是真题,网上传的真题并不全,但是整体来看基本上你就清楚它的难度和倾向了。当资源收集的差不多了以后,你要做的就是定计划。我有一个习惯,喜欢给自己定计划,不管是每周的还是每月的,这样会让我做事更有条例,不会乱。每个月的学习计划完成以后可以小小的放松一下。考研是一个长期的过程,你不可能在每一个阶段都干劲十足,所以你需要调整。另外,个人观点,我觉得备考期不要太长。整体来说我备考期只有五个月,六月份搜集资源,七月份有事停止,八月份正式开始,九到十二月冲刺。【各科经验及参考书】<英语翻译基础 132分>1.参考书目*《英语笔译实务》,不可以偷懒,必须写下来,保证一天双语各一篇。*《英汉互译教程》这本书我看了两遍,背了一遍。第一遍所有的题目都做了,包括前面的段落,第二遍挑着后面的练习题做的,最后一个月的时候把我觉得可能会考的段落翻译背了个滚瓜烂熟,但是没考原题。虽然很不爽,但是,我发觉背一些翻译段落有助于提升语感,对翻译有很大帮助。*《圣才英语翻译基础真题》,后期冲刺的时候用的多,按照考试时间和要求掐表做。*《2016年政府工作报告》财大的汉译英我觉得和政府工作报告炒鸡像,所以它的重要性你们懂得。这个我是从一开始就在练习,不能偷懒,必须一段一段的翻译,开始你会觉得很艰难,但是差不多翻到一半的时候,你会找到它的用词和句式规律,自己总结一下,后半部分你会如鱼得水。【Conclusion】翻译我就用了这书,重点我觉得应该放在互译教程和工作报告上面,这个是基础,其他几本用来练习,真题练不完没关系,但是要保证每一次翻译都是扎扎实实认认真真的,到后期基本都在刷真题了。基本上每天要保持至少3-4个小时的翻译时间,翻了以后自己改错整理。*《英汉词条互译词典》又称“黄皮书”&China Daily每周热词词条翻译我主要看的互译教程和黄皮书,悄悄告诉你们,财大很喜欢考互译教程上法律和经济类的词条,不背那些晦涩的法律词条你绝对会后悔的。在考试前一天晚上,我把互译教程上的法律词条全部又过了一遍,结果词条中的法律词条我基本上都写出来了,当时那个激动的心情啊。用数据来看的话,30个词条翻译,50%来自互译教程的法律词条和经济词条,20%来自黄皮书,20%来自China Daily每周热词,5%来自经济政治文章,5%来自历年真题(极少情况)。2.备考经验翻译的话因为是专业课,所以一定不能马虎,更不能偷懒。每个人在刚开始的时候都会觉得很难很崩溃,但是坚持下来你就会发现自己在一点一点的进步,那种对答案时候的喜悦心情简直无以言表。另外一定要注意翻译技巧。这个武峰那本书真的很棒。当然单词和表达也是要积累的。最后,建议大家在连翻译的时候,单个句子练习中有陌生的单词可以查字典并积累,但是段落或文章翻译中有陌生单词就要凭上下文自己推敲了。因为考试的时候你是没办法查字典的。<百科知识 116分>1.参考书目*曼昆《经济学原理指南》说实话,当我拿到考卷的时候我都不敢相信,因为我觉得经济学的问答题和名词解释真的很简单,悄悄告诉你们,题目全部都是学习指南上面的课后问答题,一毛一样,一个字都没有换(当然不保证18年也是这样)。所以我答的很顺很简单。建议能多写就多写一点,我严重怀疑老师觉得我写的太少了所以没有给全分。*《法学通论》这本书看的比较痛苦,第一遍大致过了一遍,第二遍开始整理重点章节(1,3,4,6,12章)知识框架和知识点(主要以名词解释为主),第三遍就是疯狂的背诵了。*《圣才翻译硕士汉语写作与百科知识》应用文和大作文是最后一个月看的,我建议应用文还是要找一本书系统的来看,不能仅仅依靠圣才真题,个人觉得不全面。我就吃了亏,考试的那篇应用文文体我没见过,自己瞎编的。大作文的话平时休息看看微博微信公众号,积累素材。2. 备考经验百科没别的,就是看、整理、背。刚开始一定要自己整理,特别是法学,要自己在看的过程中把你认为会考的还有前面出现的词条整理出来,这需要花一部分时间。刚开始背肯定是非常痛苦的,我的法学和经济学至少滚了5-8遍才能保证熟练。所以要做好心理准备。如果你可以把学习指南后面的问答题顺畅的回答出来,可以把整理出来的法学通论的词条解释清楚基本上110分以上是没有问题的。另外,法学的选择题我觉得不同花太多时间去做那些很专业的法律选择题,我们考的大多是法律常识,只要认真看书认真整理框架了基本上都没问题。百科前面不用着急背,全部整理清楚以后再开始。由于经济学要背的内容比法学多,所以经济学要早点开始,9月或10月,不能再往后了,除非你记忆力很好或者你原来就是这个专业。<翻译硕士英语 88分>1. 参考书目《新东方专四单词乱序版》&百词斩,不能完全依靠百词斩,背单词还是要看书。《专四语法与词汇1000题》《华研英语专四完形填空》&英语二完形填空真题《华研英语专四阅读》&《华研英语专八阅读》《英语写作分册》李艳雄、常娟版《圣才翻译硕士英语真题》2. 备考经验单词要不停地记,当你坚持一段时间以后就会发现很多翻译中的单词都认识了。建议不要依靠百词斩,这个app只使用于巩固复习。另外也有人记GRE和专八单词,我觉得财大的单词难度在专四到专八之间。记单词重在落实和巩固,平时翻译过程中的单词也要积累下来。试卷前面的选择题在30-40个左右,前30个是单项选择,后十个是选同义词。选同义词是今年改革的题型,可以拿其他学校的真题来练。平时练习时也要控制速度和题量,千万不可以在一道题上纠结很久。做好形近词和短语、语法的积累,不要犯同样的错误。完形填空的难度和专四差不多,练好专四完型就可以了,后期可以练练英语一或英语二的完型,或者六级的完型。阅读非常重要,所占分值很大。我练的最疯狂的一段时间是专八阅读一天上午四篇,下午四篇,掐表做。坚持了半个月以后可以保证阅读每次客观题错两个以内。作文我只用了写作分册,我觉得非常好用。但是这本书也需要自己整理,有所取舍的去背记。最后今年的题型加了一段英译汉,拿到卷子以后和我旁边的妹子对视了一眼。所以大家一定要控制时间。<政治 71分>1. 参考书目《大纲解析》&《1600题》政治真题试卷《肖秀荣1000题》《肖秀荣四套卷》《肖秀荣八套卷》《风中劲草》《政治主观题应试宝典》2. 备考经验我是从九月份开始准备政治的。九月看的大纲和1600题。大纲第一遍过了一遍,第二遍看重点章,1600题做了两遍。开始有了一点题感。十月份做的肖秀荣的1000题。大纲看第二遍。做了1600题再做1000题觉得好简单,而且正确率也很高。相对来说肖秀荣的1000题更像真题,1600偏难,但是考点细。十一月份1000题做完以后做的政治考试2007-2016的真题试卷。这个时候算是自己检验自己。在规定的时间内做完选择题,记录每一次的得分,这个时候要保证自己选择题在30分以上。同时,我开始看真题的大题,总结回答思路和方式,顺便带着看应试宝典。应试宝典这本书非常好,它会总结一些大题的答题思路,推荐指数四颗星。最后冲刺做的肖四肖八,然后就是疯狂的背大题。总的来说,政治要想得高分,一定要保证选择题的正确率,大题在后期大家的水平都差不多,而选择题是拉分项,所以前期不用花时间在大题的背诵上。肖四肖八建议做两遍!选择题背下来!不被你会后悔的!一定要有自己的错题集,政治错题集非常重要。我在中期的时候有一段时间选择题做的很不好,于是我花了一两天的时间把所有的错题知识点都整理了一遍,反复背记,选择题正确率立马提高。因为知识点反反复复就是那些。但是错题集不建议一道题一道题的抄,很慢也很无效率,可以把错题所考的知识点整理出来。我也不建议拿起风中劲草就去背。我觉得效率并不高。可以在做完选择题以后,用风中劲草查漏补缺。大题把肖四肖八吃透,该拿的分也基本上可以拿到了。最后说一下和做题看书无关的因素。1. 猜题跟往年的题型还有财大的出题倾向,我在考前猜了翻译的词条题目,关于法律和经济的基本全部中,还猜到了两个热词:仇外和闺蜜门。但是猜题不能乱猜,你要分析历年的真题的出题走向,比如词条翻译偏向法律和经济;段落翻译偏向政法工作报告、法经、文化;作文都是议论文形式;政治选择题重复率最高的肯定会考,热点事件也会涉及……2. 卷面除政治以外,答题纸就是几张白纸,所以平时练习的时候就要尽量做到整洁、整齐,不乱涂改。如果你有充足的时间,可以画直线再答题的。另外,平时也要练练字,毕竟好看的字迹看着也舒服。3.心态到了后期,只要你扎扎实实备考了,每个人的差距并不大,这个时候就是考心理了。不要觉得考研多恐怖,然后不断地给自己制造压力,这样你可能会紧张到拿笔都在发抖。考研肯定是有压力的,我排遣压力的方法是吃饭的时候不谈学习,和研友们聊聊八卦新闻。特别负面的时候会跟亲近的人打电话求安慰,平时自己只想积极的少想消极的。每天睡好吃好学好,考前不要想太多,千万不要想什么如果没考上我怎么办云云。把每场考试当做平时的练习来就好了。4. 第一感觉血的教训:客观题相信第一感觉,没有100%的把我不要改,逢改必错,真的。【复试】今年的题型改了,我大致说一下。【笔试】听力:35道选择题,六级到专四难度翻译:英汉互译各两段,共四段,一般难度。速记:一段对话,听四边,类似于老专四第一题听力。演讲:根据问题提示写summary听议:英汉各一遍,分别由20分钟写出译文。整体感觉不难,但是时间很紧凑,基本没停过笔。听议只有一遍所以有难度,平时要练习速记。【面试】视译:英汉互译各一篇。2分钟准备。难。面试:一到两个问题,如你在学习翻译中付出了那些努力?你为什么选择MTI?说实话 问题不难 都很普通 貌似问的最多的就这两个。最后引用何炅的一席话:要得到你必须付出,要付出你还要学会坚持,如果你真的觉得很难,那你就放弃,但是你放弃了就不要抱怨,我觉得人生就是这样,世界真的是平衡的,每个人都是通过自己的努力,去决定自己生活的样子。我觉得这句话适用于每一个有想法的人。我用了五个月,没有抱任何培训班,每个月的计划都认真的完成,最后得到了自己想要的结果。还要感谢朱诗瑶学姐,她在备考期间给了我很多帮助!如今我也希望能把自己的经验分享给其他人。加油!