展开全文
最近看美剧Revenge(《复仇》)里面有一句How wonderful tofinally put a face to the name. 'put a name to the face'看字面意思就很易懂,将名字和人联系起来了。这样直白的表达在生活中比比皆是,也可以表达为“久仰大名”,而该剧字幕组给了一个更为正式的翻译“一睹真容,无限荣幸”。无论是英文还是中文,都是可以引用。
另外值得注意的是定冠词和不定冠词的用法,标准的说法是face前面用a,而name的前面用the,也就是说在见面之前先知道了name,因此用的是定冠词;先闻名后见面,因而face用的是不定冠词a。当然在日常口语中,不一定要如此严谨地使用冠词,即使是说成put a face to a name也是可行的。
模拟场景:
A:Hi, I'm Mona.
B:Hi, I'm Rose. It's nice to put a face to the name.
关注刘江华老师公益推广英语学习平台实战英语口语交流
实战英语口语交流微信,分享美语思维,西方文化,地道美剧口语热词,英语美文阅读。
微信订阅号:practiceEnglish (长按微信号复制关注)